Isaiah 56:1

HOT(i) 1 כה אמר יהוה שׁמרו משׁפט ועשׂו צדקה כי קרובה ישׁועתי לבוא וצדקתי להגלות׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD, H8104 שׁמרו Keep H4941 משׁפט ye judgment, H6213 ועשׂו and do H6666 צדקה justice: H3588 כי for H7138 קרובה near H3444 ישׁועתי my salvation H935 לבוא to come, H6666 וצדקתי and my righteousness H1540 להגלות׃ to be revealed.
Vulgate(i) 1 haec dicit Dominus custodite iudicium et facite iustitiam quia iuxta est salus mea ut veniat et iustitia mea ut reveletur
Clementine_Vulgate(i) 1 [Hæc dicit Dominus: Custodite judicium, et facite justitiam, quia juxta est salus mea ut veniat, et justitia mea ut reveletur.
Wycliffe(i) 1 The Lord seith these thingis, Kepe ye doom, and do ye riytfulnesse, for whi myn helthe is niy, that it come, and my riytfulnesse, that it be schewid.
Coverdale(i) 1 Thus saieth ye LORDE: Kepe equite, and do right, for my sauynge health shal come shortly, & my rightuosnes shalbe opened.
MSTC(i) 1 Thus sayeth the LORD: Keep equity, and do right, for my saving health shall come shortly, and my righteousness shall be opened.
Matthew(i) 1 Thus sayth the Lord Kepe equite, and do ryght, for my sauing health shal come shortly, & my righteousnes shalbe opened.
Great(i) 1 Thus sayeth the Lorde. Kepe equite, and do ryght, for my sauyng health shall come shortly, & my ryghteousnes shalbe opened.
Geneva(i) 1 Thus saith the Lord, Keepe iudgement and doe iustice: for my saluation is at hand to come, and my righteousnes to be reueiled.
Bishops(i) 1 Thus saith the Lorde, Kepe equitie, and do right: for my sauyng health shal come shortlye, and my righteousnesse shalbe opened
DouayRheims(i) 1 Thus saith the Lord: Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my justice to be revealed.
KJV(i) 1 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
KJV_Cambridge(i) 1 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
Thomson(i) 1 Thus saith the Lord, Keep judgment and practise righteousness; for my salvation is near, just ready to come, and my saving kindness to be revealed.
Webster(i) 1 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
Brenton(i) 1 Thus saith the Lord, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my mercy to be revealed.
Brenton_Greek(i) 1 Τάδε λέγει Κύριος, φυλάσσεσθε κρίσιν, καὶ ποιήσατε δικαιοσύνην· ἤγγικε γὰρ τὸ σωτήριόν μου παραγίνεσθαι, καὶ τὸ ἔλεός μου ἀποκαλυφθῆναι.
Leeser(i) 1 Thus hath said the Lord, Keep ye justice, and do equity; for near is my salvation to come, and my righteousness to be revealed.
YLT(i) 1 Thus said Jehovah: `Keep ye judgment, and do righteousness, For near is My salvation to come, And My righteousness to be revealed.'
JuliaSmith(i) 1 Thus said Jehovah, Watch ye judgment and do justice; for my salvation drew near to come, and my justice to be uncovered.
Darby(i) 1 Thus saith Jehovah: Keep ye judgment and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
ERV(i) 1 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do righteousness: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
ASV(i) 1 Thus saith Jehovah, Keep ye justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Thus saith the LORD: Keep ye justice, and do righteousness; for My salvation is near to come, and My favour to be revealed.
Rotherham(i) 1 Thus, saith Yahweh, Observe ye justice, And execute righteousness,––For, near, is, My salvation, to come in, and, My righteousness to be revealed.
Ottley(i) 1 Thus saith the Lord, Guard ye judgment, do righteousness; for my salvation is come near to appear, and my mercy to be revealed.
CLV(i) 1 For thus says Yahweh, "Keep judgment, and do justice. For near is My salvation to come, and My righteousness to be revealed."
BBE(i) 1 The Lord says, Let your way of life be upright, and let your behaviour be rightly ordered: for my salvation is near, and my righteousness will quickly be seen.
MKJV(i) 1 So says Jehovah, Keep judgment and do justice; for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed.
LITV(i) 1 So says Jehovah: Keep justice and do righteousness, for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed.
ECB(i) 1
SALVATION FOR ALL
Thus says Yah Veh, You, guard judgment and work justness; for my salvation comes near and to expose my justness.
ACV(i) 1 Thus says LORD, Keep ye justice, and do righteousness. For my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
WEB(i) 1 Yahweh says, “Maintain justice and do what is right, for my salvation is near and my righteousness will soon be revealed.
NHEB(i) 1 Thus says the LORD, "Keep justice, and do righteousness; for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
AKJV(i) 1 Thus said the LORD, Keep you judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
KJ2000(i) 1 Thus says the LORD, Keep justice, and do righteousness: for my salvation is soon to come, and my righteousness to be revealed.
UKJV(i) 1 Thus says the LORD, Keep all of you judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.
TKJU(i) 1 Thus says the LORD, "All of you keep judgment, and do justice: For My salvation is soon to come, and My righteousness to be revealed.
EJ2000(i) 1 ¶ Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do righteousness: for my saving health is near to come, and my righteousness to be manifested.
CAB(i) 1 Thus says the Lord: Keep justice, and do righteousness; for My salvation is about to come, and My mercy shall be revealed.
LXX2012(i) 1 Thus says the Lord, Keep you⌃ judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my mercy to be revealed.
NSB(i) 1 Jehovah says: »Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.
ISV(i) 1 The Covenant Extended to the Righteous For this is what the LORD says: “Maintain justice, and do what is right, for soon my salvation will come, and soon my deliverance will be revealed.
LEB(i) 1 Thus says Yahweh:
"Observe justice and do righteousness, for my salvation is close to coming, and my justice to being revealed.
BSB(i) 1 This is what the LORD says: “Maintain justice and do what is right, for My salvation is coming soon, and My righteousness will be revealed.
MSB(i) 1 This is what the LORD says: “Maintain justice and do what is right, for My salvation is coming soon, and My righteousness will be revealed.
MLV(i) 1 Jehovah says thus, Keep you* justice and do righteousness. For my salvation is near to come and my righteousness to be revealed.
VIN(i) 1 the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.
Luther1545(i) 1 So spricht der HERR: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.
Luther1912(i) 1 So spricht der HERR: Haltet das Recht und tut Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, daß es komme, und meine Gerechtigkeit, daß sie offenbart werde.
ELB1871(i) 1 So spricht Jehova: Wahret das Recht und übet Gerechtigkeit! Denn mein Heil steht im Begriff zu kommen, und meine Gerechtigkeit geoffenbart zu werden.
ELB1905(i) 1 So spricht Jahwe: Wahret das Recht und übet Gerechtigkeit! Denn mein Heil steht im Begriff W. ist nahe zu kommen, und meine Gerechtigkeit geoffenbart zu werden.
DSV(i) 1 Alzo zegt de HEERE: Bewaart het recht, en doet gerechtigheid; want Mijn heil is nabij om te komen, en Mijn gerechtigheid om geopenbaard te worden.
Giguet(i) 1 ¶ Voici ce que dit le Seigneur: Observez le jugement et agissez selon la justice; car mon salut est près d’arriver, et ma miséricorde va se révéler.
DarbyFR(i) 1
Ainsi dit l'Éternel: Gardez le jugement, et pratiquez la justice, car mon salut est près de venir, et ma justice, d'être révélée.
Martin(i) 1 Ainsi a dit l'Eternel; observez la justice, et faites ce qui est juste; car mon salut est prêt à venir; et ma justice à être révélée.
Segond(i) 1 Ainsi parle l'Eternel: Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste; Car mon salut ne tardera pas à venir, Et ma justice à se manifester.
SE(i) 1 Así dijo el SEÑOR: Guardad derecho, y haced justicia; porque cercana está mi salud para venir, y mi justicia para manifestarse.
ReinaValera(i) 1 ASI dijo Jehová: Guardad derecho, y haced justicia: porque cercana está mi salud para venir, y mi justicia para manifestarse.
JBS(i) 1 Así dijo el SEÑOR: Guardad derecho, y haced justicia; porque cercana está mi salud para venir, y mi justicia para manifestarse.
Albanian(i) 1 Kështu thotë Zoti: "Respektoni të drejtën dhe zbatoni drejtësinë, sepse shpëtimi im është duke ardhur dhe drejtësia ime do të shfaqet.
RST(i) 1 Так говорит Господь: сохраняйте суд и делайте правду; ибо близко спасение Мое и откровение правды Моей.
Arabic(i) 1 هكذا قال الرب. احفظوا الحق واجروا العدل. لانه قريب مجيء خلاصي واستعلان بري.
Bulgarian(i) 1 Така казва ГОСПОД: Пазете правосъдие и вършете правда, защото спасението Ми скоро ще дойде и правдата Ми ще се открие.
Croatian(i) 1 Ovako govori Jahve: "Držite se prava i činite pravdu, jer će uskoro doći moj spas i objaviti se moja pravednost."
BKR(i) 1 Toto praví Hospodin: Ostříhejte soudu, a čiňte spravedlnost; nebo brzo spasení mé přijde, a spravedlnost má zjevena bude.
Danish(i) 1 Saa siger HERREN: Holder over Ret og gører Retfærdighed; thi min Frelse er nær til at komme og min Retfærdighed til at aabenbares.
CUV(i) 1 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 當 守 公 平 , 行 公 義 ; 因 我 的 救 恩 臨 近 , 我 的 公 義 將 要 顯 現 。
CUVS(i) 1 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 当 守 公 平 , 行 公 义 ; 因 我 的 救 恩 临 近 , 我 的 公 义 将 要 显 现 。
Esperanto(i) 1 Tiele diras la Eternulo:Gardu justecon kaj faru bonon; cxar baldaux venos Mia savo kaj malkasxigxos Mia vero.
Finnish(i) 1 Näin sanoo Herra: pitäkäät oikeus, ja tehkäät vanhurskautta; sillä minun autuuteni on läsnä tulemassa, ja minun vanhurskauteni, että se ilmoitetaan.
FinnishPR(i) 1 Näin sanoo Herra: Noudattakaa oikeutta ja tehkää vanhurskaus, sillä minun autuuteni on lähellä ja minun vanhurskauteni ilmestyy.
Haitian(i) 1 Men sa Seyè a di pèp li a: -Se pou nou fè sa ki dwat. Pa fè lenjistis. Paske mwen pa lwen vin delivre nou, mwen pa lwen fè nou konnen jan m'ap pran defans nou.
Hungarian(i) 1 Így szól az Úr: Õrizzétek meg a jogosságot, és cselekedjetek igazságot, mert közel van szabadításom, hogy eljõjjön, és igazságom, hogy megjelenjék:
Indonesian(i) 1 TUHAN berkata kepada umat-Nya, "Lakukanlah apa yang adil dan yang sesuai dengan hukum-Ku. Sebab sebentar lagi Aku datang menyelamatkan kamu dan keadilan-Ku dinyatakan.
Italian(i) 1 COSÌ ha detto il Signore: Osservate quel ch’è diritto, e fate quel ch’è giusto; perciocchè la mia salute è vicina a venire, e la mia giustizia ad essere rivelata.
ItalianRiveduta(i) 1 Così parla l’Eterno: Rispettate il diritto, e fate ciò ch’è giusto; poiché la mia salvezza sta per venire, e la mia giustizia sta per essere rivelata.
Korean(i) 1 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 공평을 지키며 의를 행하라 나의 구원이 가까이 왔고 나의 의가 쉬 나타날 것임이라 하셨은즉
Lithuanian(i) 1 Taip sako Viešpats: “Laikykitės teisingumo ir vykdykite teisybę, nes mano išgelbėjimas arti, mano teisumas tuoj bus apreikštas.
PBG(i) 1 Tak mówi Pan: Strzeżcie sądu, a czyńcie sprawiedliwość; bo blisko tego, że zbawienie moje przyjdzie, a sprawiedliwość moja objawiona będzie.
Portuguese(i) 1 Assim diz o Senhor: Mantende a retidão, e fazei justiça; porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça a manifestar-se.
Norwegian(i) 1 Så sier Herren: Akt på det som er rett, og gjør rettferdighet! For min frelse kommer snart, og snart skal min rettferdighet åpenbares.
Romanian(i) 1 ,,Aşa vorbeşte Domnul:,Păziţi ce este drept, şi faceţi ce este bine; căci mîntuirea Mea este aproape să vină, şi neprihănirea Mea este aproape să se arate.
Ukrainian(i) 1 Так говорить Господь: Бережіть правосуддя й чиніть справедливість, незабаром бо прийде спасіння Моє, і появиться правда Моя.